No exact translation found for المعالجة الرقمية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic المعالجة الرقمية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Un equipo forense está en camino. Debemos pedirle que verifiquen... ...el número de serie de la camioneta. Que vean si pueden rastrear al dueño.
    يجب أن نطلب منهم معالجة رقم .الهيكل، للتعرف على صاحبها
  • Debemos pedirle que verifiquen... ...el número de serie de la camioneta. Que vean si pueden rastrear al dueño.
    يجب أن نطلب منهم معالجة رقم .الهيكل، للتعرف على صاحبها
  • El procesamiento de las imágenes obtenidas, haciendo uso de la metodología de procesamiento digital desarrollada en Cuba, permitió determinar la fragmentación del núcleo de dicho astro en cuatro componentes, e inferir su mecanismo de ruptura.
    وبمعالجة الصور التي تم التحصل عليها، باستخدام منهجية المعالجة الرقمية التي طوّرت في كوبا، تسنى إثبات أن نواة المذنب انقسمت إلى أربعة أجزاء، وتم تحديد آلية تمزقها.
  • Y si necesitas hablar con alguien, aquí está el número de un buen terapeuta.
    وإذا كنتم بحاجة للتحدث الى شخص ما، ها هو رقم معالج نفسى جيد
  • Los ejemplos representativos de productos electrónicos intermedios de alto valor incluyen los circuitos integrados, los transistores, los procesadores centrales digitales, las unidades de disco óptico y los transmisores-receptores.
    وتشمل الأمثلة البينة على الإلكترونيات الوسيطة العالية القيمة الدوائرُ المتكاملة والترانزستورات ووحدات المعالجة المركزية الرقمية وقارئات الأقراص الضوئية وأجهزة الإرسال والاستقبال.
  • Entre sus resultados se destacan la confección de procedimientos y metodologías para: la producción de videomapas; la confección de espaciomapas; la producción de ortoimágenes; el desarrollo de tecnologías para el empleo de las imágenes satelitales en la actualización de mapas topográficos a diferentes escalas, el desarrollo de una metodología para el estudio de los cambios espaciotemporales en cuencas hidrográficas; de una metodología para la cartografía de coberturas forestales y la asimilación y manejo de nuevo sofware para el procesamiento digital de imágenes y nuevos tipos de imágenes satelitales de muy alta resolución.
    وتشمل نتائج المشروع، على وجه الخصوص، وضع إجراءات ومنهجيات لإنتاج خرائط الفيديو والخرائط الفضائية وصور الإسقاط المتعامد، وتطوير تكنولوجيات لاستخدام الصور الساتلية في تحديث الخرائط الطوبوغرافية بمقاييس رسم متعددة، وتطوير منهجية لدراسة التغيرات المكانية-الزمانية في الأحواض الهيدروغرافية ومنهجية لرسم خرائط الغطاء النباتي، وتركيب وإدارة برامجيات جديدة للمعالجة الرقمية للصور والأنواع الجديدة من الصور الساتلية العالية الاستبانة جدا.
  • 916/2000 (Jayawardena c. Sri Lanka) en la que el autor, miembro de la oposición parlamentaria, dice haber sido objeto de amenazas de muerte, pero el Estado Parte considera que sus alegaciones son infundadas. Con respecto a las causas Nos.
    وقال إنه سيرحب بتوجيهات اللجنة وأي قرار تتخذه سواء في دورتها الحالية أو في دورتها المعقودة في تموز/يوليه، بشأن كيفية معالجة القضية رقم 916/2000 (جاياواردينا ضد سري لانكا) حيث ادعي مقدم البلاغ وهو عضو معارض في البرلمان، بأنه تلقى تهديدات بالقتل، بينما ترى الدولة الطرف بأن ادعاءات مقدم البلاغ لا أساس لها من الصحة.
  • Como ejemplo se mostró a los participantes un sistema satelital de comunicaciones para uso en caso de desastre, elaborado por el instituto Joanneum Research de Graz (Austria), mediante colaboración entre el Instituto de Tecnología de Sistemas Aplicados, el Instituto de Elaboración de Imágenes Digitales y la Universidad Técnica de Graz.
    وكمثال لذلك، شاهد المشاركون نظام اتصالات ساتلية من أجل استخدامها في حالة وقوع كوارث وقد طوّرتها شركة أبحاث يووانيوم في غراتس (Joanneum Research of Graz)، في النمسا، كجهد تعاوني من جانب معهد تكنولوجيا النظم التطبيقية، ومعهد معالجة الصور الرقمية والجامعة التقنية في غراتس.
  • El Primer Ministro ha emitido una Decisión por la cual se aprueban la Estrategia nacional sobre salud reproductiva hasta 2010; la Estrategia nacional sobre nutrición hasta 2010; la Estrategia sobre salud pública para el período 2001-2010; la Estrategia sobre la población vietnamita para el período 2001-2010 (Decisión No. 147/2000/QD-TTg); el Programa de alcance nacional sobre la prevención y el tratamiento de enfermedades sociales peligrosas, epidemias y SIDA hasta 2005 (Decisión No. 190/2001/QD-TTg); el Programa de alcance nacional sobre población y planificación de la familia hasta 2005 (Decisión No. 18/2002/QD-TTg); y la Decisión No. 139/2002/QD-TTg de 15 de octubre de 2002 sobre exámenes de salud y tratamiento para pobres; y el Decreto No. 12/2003/ND-CP sobre la fecundación asistida.
    وأصدر رئيس الوزراء القرار الذي وافق به على الاستراتيجية الوطنية لرعاية الصحة الإنجابية حتى عام 2010، والاستراتيجية الوطنية للتغذية حتى عام 2010، والاستراتيجية المتعلقة بالرعاية الصحية العامة في الفترة 2001- 2010، والاستراتيجية الفييتنامية للسكان في الفترة 2001- 2010 (القرار رقم 47/2000/QD-TTg)، وبرنامج الأهداف الوطنية المتعلق بمنع ومعالجة الأمراض الاجتماعية الخطرة، والأوبئة والإيدز حتى عام 2005 (القرار 190/2001/QD-TTg)، وبرنامج الأهداف الوطنية المتعلق بالسكان وتنظيم الأسرة حتى عام 2005 (القرار 18/2002/QD-TTg)، والقرار رقم 139/2002/QD-TTg الصادر في 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2002 بشأن الفحص الصحي والمعالجة الصحية للفقراء، والمرسوم رقم 12/2003/ND-CP بشأن الولادة باستخدام الطرق العلمية.
  • En su quincuagésimo octavo período de sesiones, en diciembre de 2003, la Asamblea General, reconociendo la función que la cooperación internacional podía desempeñar en la reducción del desfase tecnológico y la brecha digital entre el Norte y el Sur, y reafirmando la necesidad de intensificar las actividades científicas y tecnológicas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la función de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo en el suministro de orientación normativa, en particular sobre cuestiones pertinentes para los países en desarrollo, instó a los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas que se ocupaban de cuestiones relacionadas con la biotecnología a que cooperaran entre sí para asegurar que los países recibieran información científica fiable y asesoramiento práctico que les permitiera sacar provecho de estas tecnologías para promover el crecimiento económico y el desarrollo; pidió al Secretario General que le informara sobre el estado de la coordinación entre las organizaciones y órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a fin de reforzar la coordinación de las actividades en la esfera de la biotecnología; invitó a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a que, en colaboración con el Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones y la Unión Internacional de Telecomunicaciones, actualizara la publicación titulada Information and Communication Technology Development Indices como parte de su contribución a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información; y pidió al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución (resolución 58/200).
    وفي دورتها الثامنة والخمسين المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2003 سلمت بالدور التي يمكن للتعاون الدولي أن يؤديه في معالجة الثغرة التكنولوجية والفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب وأكدت من جديد الحاجة إلى تعزيز أنشطة العلم والتكنولوجيا التي تضطلع بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ودور اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في توفير الإرشادات في مجال السياسات، وخصوصا بشأن القضايا ذات الصلة بالبلدان النامية، وحثت الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة العاملة في مجال التكنولوجيا الإحيائية العمل بشكل تعاوني لضمان أن تتلقى البلدان معلومات علمية سليمة ومشورة عملية ليتسنى لها الاستفادة من هذه التكنولوجيات لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل إعداد التقارير عن حالة التنسيق بين المنظمات والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة بهدف تعزيز تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالتكنولوجيا الإحيائية؛ ودعت مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى القيام، بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، بتحديث المنشور المعنون: ”مؤشرات تطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات“ في إطار مساهمته في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الستين (القرار 58/200).